サザン「ジャンヌ・ダルクによろしく」の歌詞の意味考察!英語の和訳解説!

スポンサーリンク
スポンサーリンク
歌詞
スポンサーリンク

サザンオールスターズの新曲「ジャンヌ・ダルクによろしく」の歌詞の意味が話題になっています。

「ジャンヌ・ダルクによろしく」といえば、2024年夏季パリオリンピックのTBSテーマ曲としても注目されています。

今回は、「ジャンヌ・ダルクによろしく」の歌詞の意味を考察します。

また、英語部分についても詳しく解説(和訳)します。

スポンサーリンク

【動画】サザンオールスターズ「ジャンヌ・ダルクによろしく」MV

サザンらしい夏にぴったりの曲ですね。

スポンサーリンク

サザン「ジャンヌ・ダルクによろしく」の歌詞の意味考察!

それでは歌詞の意味を考察していきます。

スポンサーリンク

Aメロ・英語和訳

汗と涙のRock And Roll
昔話をするようで悪いけど
虹を掴むまでやめれない
泣けてしょんぼりするほどやわじゃない
自由に翔べよ
Oh you can do it.
夢で終わりたくない yay yay yeah

汗と涙のRock And Rollの「Rock And Roll」の意味は、直訳すると、「揺れて転がる」です

「揺れて転がる」→「セックス」や、「ダンス」というスラング(俗語)なりました。

汗と涙の「セックス」や、「ダンス」。どっちにしても桑田さんぽっくてかっこいいですね。

「 you can do it.」は直訳すると「あなたはできる」ですが、がんばれという意味で使われます。

スポンサーリンク

Bメロ・英語和訳

生まれ堕ちたる身の上
歌は平和を奏でる武器でしょう
闇から光の中へ飛び出そう
Ahh 祭典(まつり)を皆が待ってる
波に乗れよ! Oh you can make it.
後で悔やみたくない yay yay yaeh

生まれ堕ちたる身の上=生まれ落ちたこの体の上

「歌は平和を奏でる武器でしょう」「祭典(まつり)を皆が待ってる」このあたりはオリンピックを意識されて作られてますね。

サビ・英語和訳

All I wanna do is ドキドキ emotion
夏の魂が燃えてるよ
All you gotta do is 酔わせてPassion
7つの海を乗り越えて

All I wanna do is ドキドキ emotion
ジャンヌダルクによろしく

All you gotta do is 酔わせてPassion
ここは女神が舞うところ

All I wanna do is ドキドキ emotion=私がしたいこと全ては、ドキドキの感情

All you gotta do is 酔わせてPassion=あなたがすべきこと全ては、酔わせて情熱

ここで言うあなたはアスリートのことだと解釈できますね。

「All I wanna do is ドキドキ emotion
ジャンヌダルクによろしく

All you gotta do is 酔わせてPassion
ここは女神が舞うところ」

この部分でジャンヌダルクが勝利の女神なんだとわかりますね。もちろん、パリ五輪にちなんでるとも思いますね。

スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
歌詞
東京トレンディ&スポルト

コメント

タイトルとURLをコピーしました