NiziU「RISE UP」の歌詞の意味考察!英語(和訳)部分解説!

スポンサーリンク
スポンサーリンク
その他
スポンサーリンク

NiziU「RISE UP」の歌詞の意味を考察します。

また、英語部分(和訳)についても詳しくまとめます。

スポンサーリンク

NiziU「RISE UP」7月24日発売!

スポンサーリンク

NiziU「RISE UP」の歌詞の意味を考察!

スポンサーリンク

1番Aメロ

闇に囲まれた世界 彷徨い
微かな望みさえ見えない 暗い道(So dark)
手を伸ばしても届かない 底はこんなに深いなんて
傷つき、裏切り、つまずき、苦しみ(Face the fears now)

絶望の縁を彷徨うといった感じの世界観ですね。

(So dark)はとても暗い

(Face the fears now)今不安に直面しろ

スポンサーリンク

1番Bメロ 英語の和訳を解説

影はDeep looking inside now, I can see.
What I feel 確かな Light 前照れしてく
信じる力によって 進めてこう(Belive)

 

「影はDeep looking inside now, I can see.」

I can see.は私はわかる。

ですが、「影はDeep looking inside now,」文法的にめちゃくちゃです。

想像するに、影は、今深くから私の内面を見ている。

みたいな事が言いたいのだと思われます。

What I feel 私が感じること

「What I feel 確かな Light 前照れしてく」

私が感じること 確かな Light(光)前照らしてく

 

1番サビ英語の和訳を解説

Gonna rise up, rise up
Going higher
I’ll never give up give up
Wake up

階段上がるたびに待ち構える戦い
一緒に乗り越えて はるか先へ We go

正直文法的にはう~んなんですが、日本語の歌なので。

「Gonna rise up, rise up
Going higher
I’ll never give up give up
Wake up」

「立ち上がる!立ち上がる!

高みを目指して

決して諦めない 諦めない

目覚めろ」

なので、内容的には

「階段上がるたびに待ち構える戦い
一緒に乗り越えて はるか先へ」の部分とほど同じです。

2番Aメロ

Why 表のその笑顔はTure?
裏の顔は笑ってないWho you?
騙しあい 欲望に満ちた街 悲しみをうちに潜めて
声上げても届かない 壁はこんなに高いなんて
もがこう、抜け出そう、越えよう 切り裂こう
(Gotta fight now) 果てしない

Why 表のその笑顔はTure?

「なぜ表のその笑顔は本当?」

(Gotta fight now)今戦おう!

2番Bメロ

Looking inside, now I can see.
What I feel 真っ赤な Fire 燃え盛る想い
ひたむきなこの気持ち 飛ぼこんでいこう(Belive)

ここは一番と同じですね。

2番サビ

Gonna rise up, rise up
Going higher
I’ll never give up give up give up
Wake up

一番の繰り返し

スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
その他
東京トレンディ&スポルト

コメント

タイトルとURLをコピーしました