乃木坂「チャンスは平等 」歌詞意味考察!Grooveとは何か?

スポンサーリンク
スポンサーリンク
その他
スポンサーリンク

乃木坂46の「チャンスは平等 」歌詞意味考察します。

ネット上では賛否両論あるんですが、本曲は山下美月さんの卒業ソングです。

乃木坂「チャンスは平等」にひどい、微妙の声多数!賛否両論まとめ!

「チャンスは平等 」には作詞家プロデューサーの秋元康さんはどんな思い出作詞したのか検証します。

 

スポンサーリンク

MV乃木坂46「チャンスは平等 」

 

スポンサーリンク

「チャンスは平等」歌詞意味考察!

スポンサーリンク

1番Aメロ グルーヴとは何?

Get down Get down
一人なら踊りなよ
Get down Get down
理由(わけ)ありなLonely night
何かを決めたんどろうね?
不安になることなんかないさ
Get down Get down
グルーヴへ飛びこめ!イエーイ

Get down(降りろ)とあるので、なにかに乗っているのかなとかと考えられます。

乃木坂という乗り物から降りる山下さんというふうにも連想できますね。

この場合のグルーヴとは、流れのだと考えます。

一般的な定義は様々でもある難しいことはですが、歌と歌の間にある空間、余韻とも言い表すことがあります。

 

スポンサーリンク

1番Bメロ

 
 
 
 
 
この投稿をInstagramで見る
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

山下美月(@mizuki.yamashita.official)がシェアした投稿

勝手に身体が動き出す
ステップを踏みながら
新しいWorldすぐそこにある
愛の本能 You know
今日までの経験が
未来へのチケットだ
Coming soon

「新しいWorldすぐそこにある」とあるように、新社会人や、入学を迎える学生へのエールでもあるようです。

1番サビ

 

 
 
 
 
 
この投稿をInstagramで見る
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

山下美月(@mizuki.yamashita.official)がシェアした投稿

君も僕もチャンスは平等
自分を信じて ただじっと待てば良い
君も僕もチャンスは来るんだ
周りの人と 比較したってしょうがない
ナナナナナナナ
(聴こえて来るだろう?)
ナナナナナナナ
(近づく足音)
ナナナナナナナ
(幸せになれよ)
ナナナナナナナ

新しい環境でうまくいく人はいいんでしょうが、うまくいかないときでも「自分を信じて ただ待てばいい」というメッセージでしょうか。

つらい状況でもがんばれそうですね。

 

2番Bメロ

 
 
 
 
 
この投稿をInstagramで見る
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

山下美月(@mizuki.yamashita.official)がシェアした投稿

説明できないことだってあるさ
直感に従え
今までの経験 役に立たない
夢見るつもりなら
しかっりと目を開けて
全てを見逃すなよ
Coming Soon

「説明できないことだってあるさ」
「今までの経験 役に立たない」

社会人になるとこういうことよくあるんですよね。

大学で勉強したことが全然社会で役にたたないけど、

1番の歌詞にあるみたいに「今までの経験が未来へのチケット」で、

就活のときは今までの経験を聞かれるんですよね。

 

2番サビ1

 
 
 
 
 
この投稿をInstagramで見る
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

山下美月(@mizuki.yamashita.official)がシェアした投稿

誰にだってチャンスはあるんだ
いつやって来るかは 見当もつかない
誰にだってチャンスは巡るよ
それだけは絶対 信じて待ってろ
ナナナナナナナ
(風が吹いて来る)
ナナナナナナナ
(何かの兆しだ)
ナナナナナナナ
(奇跡は起きるよ)
ナナナナナナナ

すごくストレートな表現ですね。

「いつやって来るかは 見当もつかない
誰にだってチャンスは巡るよ
それだけは絶対 信じて待ってろ」

2番サビ2 Grooveとは何?

 
 
 
 
 
この投稿をInstagramで見る
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

山下美月(@mizuki.yamashita.official)がシェアした投稿

Get down Get down Put your hands up Start the party!
Get down Get down 自分らしく
Get down Get down
Get your groove on Step into it!
Get down Get down
123! 

Get down 飛び降りろ 

Put your hands up 両手を上げて

Get your groove on 流れの中に身をおいて

Grooveの意味はこの場合もやはり「流れ」と考えるのが自然だと思います。

Step into it 流れに飛び乗れ

スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
その他
東京トレンディ&スポルト

コメント

タイトルとURLをコピーしました